T. Dürrschmidt wrote: No master falls from the sky and what Hänschen is not able to learn, Hans will never learn.
(This happens when German sayings are translated 1:1 to English)
You are so right, everyone can understend Thatcher funny languageSusofrick wrote:But Remco says he understands the Swedish chef so I don't think there would be a problem if I started to write in Swedish.
Maurice wrote:Jim moatte gewoan allegear Frysk praten, dat liket my it bêste.
Peter wrote:Maurice wrote:Jim moatte gewoan allegear Frysk praten, dat liket my it bêste.
Moa vent toch! Vloams is vele beter! Da verstoot toch iedereen
I always try to understand what the others write. Often isn't that very simple. And then the difference between American, English, Aussie English Native English???????
Zozan wrote:Here on this forum (in or on? ) short forms of words are used often, like "dio", but this is okay.
So the word "bod" wasn't known by me, and although I had an idea what this could mean (or thinking it was a short form as well) I looked it up in an online dictionary.
The only result: biochemical oxygen demand.
In a second I found an other translation, something like freak... Seemed better to me