musketier wrote:strange hearing John Wayne dubbed
Funnily, I read that through my blurred eyes as
John Wayne clubbed
What would that sound like I wonder??
OK, this really makes me wonder
A german mate, work colleague or whatever will come up and say, "have you seen the pirates of the carribean?" (for example) " I really like that johnny depp"
To me this always seems odd because;
1, the person saying it inevitably will not be able to speak english well enough to have watched the film in english. Why not, nor would I bother to watch a film in German if I can avoid it, nothing against the language it´s just "easier" for moi.
2. The voice over for johnny depp is not johnny depp but someone else, who, puts a different "tone" on the voice, making it so unlike johnny depp, that no-one can say after seeing a german (or whatever apart from it´s original language version) dubbed version of Pirates of the carribean (for example) that they think the really like Johnny depp.
This is the same for all films were the original was one language and it´s dubbed into another language but the actors for some unexplainable reason become famous. Spaghetti westerns for example. the good the bad and the ugly. german,Spanish and dubbed into english. It made Clints career!!!
(he´s got a face like an old scrotum now eh?)
I mean, has anyone ever heard the p**s poor voice they give johnny depp in most of his films (the german dubbed one) ??
Nothing like his real voice.